Ordinary Person 51

New chapter of Ordinary Person is out! (2/3 chapters)

 

 

Chapter 51

(Thank you for reading at bayabuscotranslation.com)

“Haruka-kun.” (Kouta)

“What is it?” (Haruka)

“Let’s talk about the skill itself later.” (Kouta)

Haruka-kun had a slightly conflicted expression.

Well, that’s understandable. He did come here to talk about the skill. Still, there’s something I want to confirm first.

“What do you want to do, by telling me about the skill?” (Kouta)

I put as much thought and intention as I could into that question.

Why me? What is his goal? What does he want to do with the skill? What does he want to do with this information?

I could just ask each of those one by one. But if I do that, only the information would remain, and he might not reach any satisfying understanding within himself. Drawing out what he truly feels and just making him say what I want to hear are two different things.

That’s how my mother was when she tried to teach me something. I’m not trying to teach him anything. But I also don’t want to speak in a way that I personally dislike. All that’s left is to wait for him to find the words himself.

“I…” (Haruka) (TLN: Boku)

Did Haruka-kun just say “I”?

So, he changed his personal pronoun, huh.

“I have to get stronger, as soon as possible… If I don’t get strong, it’ll be dangerous… I’m scared…” (Haruka)

“I see.” (Kouta)

“When we were getting appraised… when they were talking about how their stats went up, or how they didn’t get a skill… everyone just started chatting about it right there, in the appraisal room, you know? That’s when I thought, telling them about my skill would be bad… yeah, that’s what I thought…” (Haruka)

“I see.” (Kouta)

“A useful skill appeared, even for me… I wanted to brag to everyone too! …But I’d also heard about the danger of having a skill… like how people have gone missing…” (Haruka)

“Yeah. That was a wise decision. Haruka-kun, you can be proud of that.” (Kouta)

Just earlier, his face was a mess from anxiety. Now that he heard my words, it looked like he got calmed down a little.

“At that time, I remembered you, Kouta-kun.” (Haruka)

“Me?” (Kouta)

“Of course, it’s not like I forgot you or anything, okay? On the day of the entrance ceremony, even though everyone was asking about your stats and skills, you stubbornly didn’t say a single word. I remembered that.” (Haruka)

“So that’s why.” (Kouta)

“Yeah. I figured that if it were you, then you’d properly understand the danger of leaking your stats and skills. That’s why I wanted to consult with you.” (Haruka)

He seemed to have completely regained his composure now.

“When everyone was sharing their status information… I finally realized how risky it is to share not just the skills, but even the stats themselves. I ended up lying, without meaning to.” (Haruka)

“That was a clutch move.” (Kouta)

“Thanks.” (Haruka)

He smiled and thanked me.

Talking about it and having it affirmed must’ve helped him feel relieved. Nothing’s been solved yet, but at least I think I’m ready to receive his consultation now. Some people are good at teaching, and others aren’t… and the difference lies in how they use words.

There are those who speak in a way that just sinks naturally into your mind. And there are those who only stir up resistance, to the point you can’t even figure out what they were trying to say. I’ve met people who talk like that too. I hope my words can sink in smoothly for everyone.

 

(Thank you for reading at bayabuscotranslation.com)

TLN:

🙏 Thank you for reading. If you have a moment, I’d really appreciate it if you could leave a comment or rating on NovelUpdates, whether you enjoyed it or not.
Every bit of feedback helps me improve and keeps me motivated to continue. Thank you again for your support.

This pick is only to support me as a translator on voluntary basis. As an Amazon Associate and Creator Campaign participant, I earn from qualifying purchases. This means that if you click on one of the product links and make a purchase, I may receive a small commission at no additional cost to you.

Please consider supporting Bayabusco Translation @

Buy Me a Coffee at ko-fi.com
Donate with PayPal

Previous Chapter | Table of Content | Next Chapter

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.